托纳利:每次回圣西罗都会激动,这有点像是永远的第二次(托纳利:每次重返圣西罗都心潮澎湃,仿佛永远在经历第二次)
路径
news/2026-01-31-news-43079
更新时间
2026-01-31

想做什么呢?要不要我帮你:
- 英译
- 标题润色/改写 
- 扩写成一段新闻导语 
- 做成社媒文案
先给你几个现成的——
英文翻译(直译):Tonali: Every time I return to San Siro I get emotional; it feels a bit like it’s always the second time.
英文翻译(更自然):Tonali: Every time I’m back at San Siro, I’m moved—it’s as if it’s always the second time.
标题润色(中文):
- 托纳利:每次重返圣西罗都很激动,仿佛永远是“第二次”
- 托纳利:回到圣西罗总让人激动,像是一次又一次的“第二次”
- 托纳利:每次回到圣西罗,都像在经历永恒的第二次

需要哪种版本,或要我按你的平台/语气再定制?